20
June
2013

ಕುಛ್ ಮೇರೆ ದಿಲ್ ನೆ ಕಹಾ...~ (2)

December 23, 2011 - 4:31pm
prasadbshetty

ಕುಛ್ ಮೇರೆ ದಿಲ್ ನೆ ಕಹಾ...~ (2)


ಬೀತೆ ಹುಯೆ ಕಲ್ ಕಿ ಆವಜ್
ಎಕ್ ದರ್ದ್ ಸಿ ಜಗಾಥಿ ಹೈ ಸೀನೆ ಮೆ
ಉಸೆ ದರ್ದ್ ಕಹೊ ಯಾ ದಿಲ್ ಕಾ ಸುಕೂನ್
ಯೆ ದರ್ದ್ ಔರ್ ಸುಕೂನ್ ಕೆ ಕಶ್ಮಕಶ್ ಮೆ
ಹರ್ ಬಾರ್ ಮೈನ್ ತುಝೆ ಯಾದ್ ಕರ್ತ ಹೂ
ತು ತೊ ಬಸಿ ಹೈ ಮೆರೆ ಸುರ್ ಮೆ
ಫ಼ಿರ್ ಭಿ ತುಝೆ ಸುನ್ ನೆ ಕೊ ತರಸ್ತ ಹೂ
ತು ಹಿ ತೂ ಚಾಯಿ ಹೈ ಮೆರೆ ಆಹೊನ್ ಮೆ
ಫ಼ಿರ್ ಭಿ ತುಝೆ ದೆಖ್ನೆ ಕೊ ತಡಪ್ತ ಹೂ
ತುಝೆ ಸುನ್ನೆ ಔರ್ ದೆಖ್ನೆ ಕಿ ಕಶ್ಮಕಶ್ ಮೆ
ಹರ್ ಬಾರ್ ಮೈನ್ ತುಝೆ ಯಾದ್ ಕರ್ತ ಹೂ
ಕಭಿ ಐಸ ಲಗತಾ ಹೈ ಕಿ ತು ಮೆರೆ ಪಾಸ್ ಹೈ
ತೊ ಕಭಿ ಲಗ್ತ ಹೈ ಕಿ ತು ಬಹುತ್ ದೂರ್ ಹೈ
ಆಜ್ ಭಿ ಮೈ ತೆರಾ ಸಾಥ್ ಮೆಹಸೂಸ್ ಕರ್ತ ಹೂ
ಫ಼ಿರ್ ಭಿ ದಿಲ್ ಮೆ ಕುಚ್ ಕಮಿ ಹೈ
ಇಸ್ಸ್ ಸಾಥ್ ಔರ್ ದೂರಿ ಕಿ ಕಶ್ಮಕಶ್ ಮೆ
ಹರ್ ಬಾರ್ ಮೈ ತುಝೆ ಯಾದ್ ಕರ್ತ ಹೂ....


(ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸುವವರಿಗೆ ಸ್ವಾಗತ (ಸವಾಲು...?)...)

ನಿಮಗೆ ಈ ಬರಹ ಇಷ್ಟವಾಯಿತೇ? ತಿಳಿಸಿ: 
No votes yet
To prevent automated spam submissions leave this field empty.

ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು

Submitted by prasadbshetty on
kuCh mEre dil ne kahaa...~ (2) beete huye kal ki aawaj ek dard si jagaathi hai seene me use dard kaho yaa dil kaa sukoon ye dard aur sukoon ke kashmakash me har baar main tujhe yaad karta hoo tu to basi hai mere sur me fir bhi tujhe sun ne ko tarasta hoo tu hi tU chaayi hai mere aahon me fir bhi tujhe dekhne ko taDapta hoo tujhe sunne aur dekhne ki kashmakash me har baar main tujhe yaad karta hoo kabhi aisa lagataa hai ki tu mere paas hai to kabhi lagta hai ki tu bahut door hai aaj bhi mai teraa saath mehasoos karta hoo fir bhi dil me kuch kami hai iss saath aur doori ki kashmakash me har baar mai tujhe yaad karta hoo.... (kannaDadalli anuwaadisuwawarige swaagata (saawalu...?)...)

Submitted by makara on
ಪ್ರಸಾದ್ ಶೆಟ್ಟರೆ, ನೀವೇ ಅದನ್ನು ಸವಾಲಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅನುವಾದಿಸಬಾರದೇಕೆ. ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸಂಪದದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಸ್ವಾಗತವಿರುತ್ತದೆ :)

Submitted by prasadbshetty on
ನಾನೇ ಸವಾಲು ಮಾಡಿ ಅದರ ಉತ್ತರವನ್ನು ನಾನೇ ಹೇಳುವುದರಲ್ಲಿ ಅಷ್ಟೊಂದು ಮಜಾ ಎಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಹೇಳಿ....? ....ನೀವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ...ಗೊತ್ತಗದ ಪದದ ಅನುವಾದ(ಅರ್ಥವನ್ನು)ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ...

Submitted by venkatb83 on
ಚಿಕ್ಕ ತಿದ್ದುಪಡಿ: ಅದು ಸಾವಲು ಅಲ್ಲ ಸವಾಲು ನಾ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೆ, ಆದರೆ ನನಗೆ ಹಿಂದಿ ಭಾಷೆ ಅಷ್ಟಾಗಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಹೀಗಾಗಿ ಅಸ್ತ್ ಒಳ್ಳೆ ಹಾಡನ್ನ ಎಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾದ್ತೇನೆಒ ಎನ್ನೋ ಹೆದರಿಕೆ ಅದಕ್ಕೆ, ನೀವೇ ಇಲ್ಲ ಬೇರೆ ಯಾರಾದರೂ ಮಾಡಿದರೆ ನೋಡೋಣ ಓದೋಣ..

Submitted by prasadbshetty on
ವಂದನೆಗಳು...ನನ್ನ ತಪ್ಪನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ.... ....ನೀವು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ...ಗೊತ್ತಗದ ಪದದ ಅನುವಾದ(ಅರ್ಥವನ್ನು)ನಾನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ...