ಸಂಪದದಲ್ಲಿ ಹೊಸತು! | Sign up | Login | Font Help
ಸಂಪದ
  • ಲೇಖನಗಳು
  • ಬ್ಲಾಗ್ಸ್
  • ಚರ್ಚೆಯ ವೇದಿಕೆ
  • ಚಿತ್ರಪುಟಗಳು
  • Podcasts
  • ಪುಸ್ತಕಗಳು
  • ಆರ್ಕೈವ್
  • ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ
  • Support Sampada
  • ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ
  • Font Help

ಹೊಸತು: ಹರಿದಾಸ ಸಂಪದ ಸಂಪುಟ

ಸಂಪದ

ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ

May 13, 2008 - 6:58pm — kannadakanda

ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ

kannadakanda's picture

ತೆನ್‍ ಇದೇ ಸರಿ ಅದಕ್ಕೆ ಈ Dravidian Etymological Dictionary ನೋಡಿ.
Searching the entire dictionary for ten. Your search located 44 occurrences.
Click here for a key-word-in-context display.

This page contains the first 25 occurrences. Please follow the link(s) at the bottom of the page to see the rest of the occurrences your search found.

--------------------------------------------------------------------------------
1. 396 Ta. ār̤ (-v-, -nt-): (page 36)

(-v-,-nt-)
396 Ta. ār̤ (-v-,-nt-) to sink, plunge, dive, be deep, be absorbed, immersed, overwhelmed, fall down; ār̤ttu (ār̤tti-) to immerse, plunge (tr.); ār̤vār one who is deep in meditation on the Supreme Being, the ten Vaiṣṇava canonized saints, title of Jain and Buddhist saints; ār̤vāṉ the sun; ār̤vu, ār̤am depth; ār̤ā (-pp-,-nt-) to be immersed, absorbed; ār̤i the sea, as the deep; seashore; ar̤uvam depth, pit, deep sea. Ma. ār̤am depth,

--------------------------------------------------------------------------------
2. 533 Ta. ī: (page 53)

crying in distress, pain of mind. Ma. enayuka to moan, groan, lament, cry, sob; enaccal crying, weeping.

Ī 533 Ta. ī
533 Ta. ī fly, bee; tēṉ-ī honey bee; (dial., Andronov, p. 65) īccai fly; īccōppi fly-flapper (i.e īcc-ōppi; cf. 2878). Ma. īcca fly. Ir. i·ppi id. PālKu., ĀlKu. i·pi id. Ko. i·p id. To. i·py id.

--------------------------------------------------------------------------------
3. 533 Ta. ī: (page 53)

ĀlKu. i·pi id. Ko. i·p id. To. i·py id. Tu. (B-K.) ippi eggs laid by a fly, usually in ulcers. Te. ī˜ga id.; tē̃ṭi a large black humble-bee, Bombinatrix glabra (see 3268 (b) Ta. tēṉ). Kol. ni·ŋga fly. Nk. nīŋga id. Go. phukī bee (phuk+ī). Kui pūki id. (pūk+i). Kuwi (Isr.) īpu maggot. Kur. tīnī fly (tīn+ī); ēxā gadfly, horsefly. Malt. téni bee.

--------------------------------------------------------------------------------
4. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)

himself or herself. Kuwi (F.) tanū, (S.) tānu (obl. tan-) self, oneself. Kur. tān (obl. taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.

--------------------------------------------------------------------------------
5. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)

taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.

3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev what?

--------------------------------------------------------------------------------
6. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)

taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.

3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev what?

--------------------------------------------------------------------------------
7. 3265 Ta. tiṉai: (page 285)

3265 Ta. tiṉai
3265 Ta. tiṉai Italian millet, Setaria italica; wild Bermuda grass, Panicum burmanni; little millet (= cāmai); paddy-field grass, P. fluitans. Ma. tina P. italicum. Ko. ten ear (of any grain). Ka. tene a spike, ear of corn; tene-giḍa Italian millet, P. italicum. [S. italica Beauv. = P. italicum Linn.] DED 2671.

3266

--------------------------------------------------------------------------------
8. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)

palatable taste. Kuwi (F.) hē'ni tasty; (S.) hempu he'nai to taste; (Isr.) henu sweetness; heˀ- (-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.

(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey.

--------------------------------------------------------------------------------
9. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)

Kuwi (F.) hē'ni tasty; (S.) hempu he'nai to taste; (Isr.) henu sweetness; heˀ- (-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.

(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey. Koḍ.

--------------------------------------------------------------------------------
10. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)

(-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.

(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey. Koḍ. te·nï id; te·n-eri honeycomb; te·m-puḷu honey-bee. Tu. tiga beehive, honey; (B-K.)

--------------------------------------------------------------------------------
11. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)

to pull; tivva force of a stream. Nk. tivv- to pull, draw. Kur. (Hahn) tīgaba'ānā to draw, drag, conduct. DED(S) 2804.

3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut;

--------------------------------------------------------------------------------
12. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)

Kur. (Hahn) tīgaba'ānā to draw, drag, conduct. DED(S) 2804.

3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut; tegy coconut shell used as ladle. To. tö(g) go·y coconut; tög

--------------------------------------------------------------------------------
13. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)

Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut; tegy coconut shell used as ladle. To. tö(g) go·y coconut; tög n&odieresisside;ṇ coir rope; tegy half coconut shell used as ladle. Ka. teṅgu, ṭeṅgu coconut palm, Cocos nucifera Lin.; teṅgāy coconut.

--------------------------------------------------------------------------------
14. 3449 Ta. teṉ: (page 302)

3448 Ta. teṟṟu-ppal
3448 Ta. teṟṟu-ppal snagged tooth, supernumerary tooth. Ma. tēṟṟa tusk of a boar or young elephant. DED 2838.

3449 Ta. teṉ
3449 Ta. teṉ south, southern region; right side; teṉṟal, teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ,

--------------------------------------------------------------------------------
15. 3449 Ta. teṉ: (page 302)

Ta. teṟṟu-ppal snagged tooth, supernumerary tooth. Ma. tēṟṟa tusk of a boar or young elephant. DED 2838.

3449 Ta. teṉ
3449 Ta. teṉ south, southern region; right side; teṉṟal, teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is

--------------------------------------------------------------------------------
16. 3449 Ta. teṉ: (page 302)

teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is in the south; teṟku, tekku south. Ma. ten south; tennal southern breeze, zephyr; tekku south; tekkan southern. Ka. teṅ-gāli south wind; teṅka, teṅkal, teṅku, tembu, ṭeṅkalu, ṭeṅku the south. Koḍ. tekkï, tëkkï south; tekkië southern. Tu.

--------------------------------------------------------------------------------
17. 3449 Ta. teṉ: (page 302)

teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is in the south; teṟku, tekku south. Ma. ten south; tennal southern breeze, zephyr; tekku south; tekkan southern. Ka. teṅ-gāli south wind; teṅka, teṅkal, teṅku, tembu, ṭeṅkalu, ṭeṅku the south. Koḍ. tekkï, tëkkï south; tekkië southern. Tu. tenůkāyi, tenkāyi, teṅkāyi the south, southern.? Go. (ASu.) telṅāṛ

--------------------------------------------------------------------------------
18. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

batā bamboo laths, bamboo slips. Malt. bate thin slips of bamboo. Cf. 3808 Ta. paku. DEDS(N) 617.

3918 Ta. pattu, paḵtu
3918 Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty,

--------------------------------------------------------------------------------
19. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

Cf. 3808 Ta. paku. DEDS(N) 617.

3918 Ta. pattu, paḵtu
3918 Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty,

--------------------------------------------------------------------------------
20. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu

--------------------------------------------------------------------------------
21. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18);

--------------------------------------------------------------------------------
22. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten

--------------------------------------------------------------------------------
23. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po

--------------------------------------------------------------------------------
24. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po calg ten calg measures;

--------------------------------------------------------------------------------
25. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)

ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po calg ten calg measures; -vat ten (ivat twenty, na·lvat forty, ayvat fifty, arvat sixty eḷvat seventy);-bat id. (embat eighty,

Retrieve all occurrences

Click here for a KWIC Report

--------------------------------------------------------------------------------

Back to the Search Page | Back to the DDSA Page

  • Login or register to post comments
  • ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಮಾಡಿ
’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: kannadakanda (12 replies) May 11, 2008 - 10:19am
  • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: mahesha (May 13 2008 - 7:34am)
    • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: kannadakanda (May 13 2008 - 6:58pm)
    • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: kannadakanda (May 13 2008 - 1:41pm)
      • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: ವೈಭವ (May 13 2008 - 6:45pm)
      • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: mahesha (May 13 2008 - 2:37pm)
        • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: mahesha (May 13 2008 - 2:42pm)
          • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: kannadakanda (Jun 30 2008 - 9:59am)
          • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: kannadakanda (May 13 2008 - 6:43pm)
            • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: ವೈಭವ (May 13 2008 - 6:50pm)
  • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: Sunil Jayaprakash (May 12 2008 - 2:49pm)
    • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: hamsanandi (May 13 2008 - 5:44am)
  • ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ By: ವೈಭವ (May 11 2008 - 5:03pm)

ವಾಟರ್ ಪೋರ್ಟಲ್: ದಿನದ ಚಿತ್ರ

ವಿದ್ಯುತ್ ಉಚಿತ, ಆದರೆ ನೀರಿಲ್ಲ!

(ಚಿತ್ರ: ಹರಿ ಪ್ರಸಾದ್ ನಾಡಿಗ್.)

ವಾರದ ಲೇಖನ
ವಿದ್ಯುತ್ ಉಚಿತ... ಷಾಕ್ ಖಚಿತ...!

ವಾರದ ವೀಡಿಯೋ
ಬಾನಿಗೊಂದು ಆಲಿಕೆ (ಮಳೆನೀರು ಸಂಗ್ರಹ)

ವಿಹರಿಸಿ

  • ಸಂಪದದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವ ಮುನ್ನ
  • ಹೊಸ ಬರಹ/ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ
  • 'ಸಂಪದ' ಕುರಿತು ನಿಮ್ಮ ಸಲಹೆ/ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ
  • Mailing Lists
  • ಚಟುವಟಿಕೆ
  • ಕನ್ನಡ ಬಟನ್ನುಗಳು
  • ಕನ್ವರ್ಟರ್

ಇತ್ತೀಚಿನ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು

  • hpn
    ಉ: ಪರಿಧಿಯಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹೋದ ವ್ಯಾಸ
    July 25, 2008 - 1:10am
  • uniquesupri
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 25, 2008 - 12:27am
  • srinivasps
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 25, 2008 - 12:23am
  • uniquesupri
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 25, 2008 - 12:17am
  • srinivasps
    ಉ: ವಿಶ್ವಾಸ ಮತ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತ
    July 25, 2008 - 12:10am
  • srinivasps
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 25, 2008 - 12:08am
  • uniquesupri
    ಉ: ವಿಶ್ವಾಸ ಮತ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತ
    July 25, 2008 - 12:06am
  • uniquesupri
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 25, 2008 - 12:01am
  • srinivasps
    ಉ: ವಿಶ್ವಾಸ ಮತ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತ
    July 25, 2008 - 12:00am
  • srinivasps
    ಉ: ಸೇತುವೆ ಇತ್ತಂತೆ ರಾಮನೇ ಒಡದನಂತೆ....!
    July 24, 2008 - 11:57pm
ಇನ್ನಷ್ಟು


ಕಿವುಡುತನ ತಪ್ಪೀತೆ ರನ್ನಕುಂಡಲದಿಂದ? |
ತೊವಲು ಜಬ್ಬಲು ಬಿಳದೆ ಮೃಷ್ಟಾನ್ನದಿಂದ? ||
ಭುವಿಯ ಪರಿಣಾಮದಲಿ ಸಿರಿಬಡತನಗಳೊಂದೆ |
ಜವರಾಯ ಸಮವರ್ತಿ -- ಮಂಕುತಿಮ್ಮ ||

— ಡಿ ವಿ ಜಿ

ಮತ್ತಷ್ಟು: ಆರೋಗ್ಯ ಸಂಪದ | ಕೃಷಿ ಸಂಪದ | ನುಡಿಮುತ್ತುಗಳು

ಯೋಜನೆಗಳು: Kannada Learning Center | ಗ್ನು/ಲಿನಕ್ಸ್ ನಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ತರಲು ನಡೆದಿರುವ ಕೆಲವು ಯೋಜನೆಗಳು | ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟೇಶನ್ Wiki | ಸಂಪದ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳು (Sampada Mailing Lists)

ಸ್ವರ್ಣ ಸಂಪದ ಸಂಪದ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ (ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂದರ್ಶನಗಳು) | "ದಿ ಬೆಸ್ಟ್ ಆಫ್ ಸಂಪದ" | ಪ್ಲಾನೆಟ್ ಕನ್ನಡ

ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ:‌ ಬರಹ IME | ಫೈರ್ ಫಾಕ್ಸ್ | ಒಪೇರಾ

ಕೆಲವು ಹಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಂಪದ ಸಮುದಾಯ ಸಂಪದ ಫೌಂಡೇಶನ್ನಿನ ಒಂದು ಯೋಜನೆ.
Some rights reserved Sampada Initiative by Sampada Foundation, 2005 - 2008.
Terms of Use | Contact | About Sampada | Sampada in News/Media

The views expressed here are of the respective author(s) and Sampada administration does not necessarily subscribe to them.
RSS: All posts | Comments
Blogs | Podcasts

separator