ಅಹೋರಾತ್ರರೆ, ಕವನದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನೋಡಿದಾಗ, "mother's day" ದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆದಿರುವ ಒಂದು ಪದ್ಯವಿರಬಹುದು ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದ್ದೆ. ಆದರೆ ಈ ಕವನದ ವಸ್ತುವೇ ಬೇರೆ. ಸುಮ್ಮನೆ ಸಾಲ ಮಾಡಬೇಡಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಯಾರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಮಗೆ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಮುಖಾಂತರ ಹೇಳಿಸಿದರೆ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಾಟುತ್ತದೆ.
ಹಾಗಾಗಿ, ಸಾಲ ಮಾಡಿದರೆ ನನಗೆ ಕೇಡಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕಿಂತ, ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಕೇಡಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ, ಸಾಲ ಮಾಡಬೇಡ ಎಂಬ ಉಪದೇಶ ನೀಡುವಂತಿದೆ.
ನಿಮ್ಮ ಕವನ ಬಹಳವೇ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು. ಕಾರಣ, ಇಷ್ಟೇ, ಇದರಲ್ಲಿರುವ ಪದಗಳೆಲ್ಲವೂ ಸರಳ, ದಿನವೂ ಉಪಯೋಗಿಸುವಂತದ್ದು.
ಅದರಲ್ಲೂ
ahoratra wrote:
ಅಮ್ಮನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕೈತುತ್ತು
ತಿಂದರೆ ಬರುವ ತಾಖತ್ತು
ನಿತ್ಯವು ಮಾಡುವ ಕಸರತ್ತು
ತಪ್ಪದೆ ಬರುವುದು ಮೈಕಟ್ಟು
ಮೇಲಿನ ಸಾಲುಗಳಂತೂ, ಯಾುವ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ರೈಮ್ಸಗೂ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಓದಿದ ನಾವು, ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ, ಕಡೇ ಪಕ್ಷ, ಈ ಸಾುಲುಗಳನ್ನಾದರು ಹೇಳಿಕೆೊಡೋಣ. ಮಕ್ಕಳು ಊಟ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹಠಮಾಡಿದಾಗ, ಈ ಪದ್ಯ ಹೇಳಬಹುದು.
ಹಾಗೆಯೇ, ತಿಳಿದವರು ಇದರ ಅರ್ಥ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಷದವಾಗಿ ತಿಳಿಸುವುಕ್ಕಾಗುತ್ತದೆಯೇ.
ಅಮ್ಮ, ಗೀತೆ ಮತ್ತು ಸಾಲ.
ಅಹೋರಾತ್ರರೆ, ಕವನದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ನೋಡಿದಾಗ, "mother's day" ದಿನಕ್ಕಾಗಿ ಬರೆದಿರುವ ಒಂದು ಪದ್ಯವಿರಬಹುದು ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದ್ದೆ. ಆದರೆ ಈ ಕವನದ ವಸ್ತುವೇ ಬೇರೆ. ಸುಮ್ಮನೆ ಸಾಲ ಮಾಡಬೇಡಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದರೆ ಯಾರೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಮಗೆ ಹತ್ತಿರವಿರುವ ಮುಖಾಂತರ ಹೇಳಿಸಿದರೆ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ನಾಟುತ್ತದೆ.
ಹಾಗಾಗಿ, ಸಾಲ ಮಾಡಿದರೆ ನನಗೆ ಕೇಡಾಗುತ್ತದೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕಿಂತ, ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಕೇಡಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ, ಸಾಲ ಮಾಡಬೇಡ ಎಂಬ ಉಪದೇಶ ನೀಡುವಂತಿದೆ.
ನಿಮ್ಮ ಕವನ ಬಹಳವೇ ಇಷ್ಟವಾಯಿತು. ಕಾರಣ, ಇಷ್ಟೇ, ಇದರಲ್ಲಿರುವ ಪದಗಳೆಲ್ಲವೂ ಸರಳ, ದಿನವೂ ಉಪಯೋಗಿಸುವಂತದ್ದು.
ಅದರಲ್ಲೂ
ಅಮ್ಮನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕೈತುತ್ತು
ತಿಂದರೆ ಬರುವ ತಾಖತ್ತು
ನಿತ್ಯವು ಮಾಡುವ ಕಸರತ್ತು
ತಪ್ಪದೆ ಬರುವುದು ಮೈಕಟ್ಟು
ಮೇಲಿನ ಸಾಲುಗಳಂತೂ, ಯಾುವ ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ರೈಮ್ಸಗೂ ಕಡಿಮೆಯಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ಓದಿದ ನಾವು, ನಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ, ಕಡೇ ಪಕ್ಷ, ಈ ಸಾುಲುಗಳನ್ನಾದರು ಹೇಳಿಕೆೊಡೋಣ. ಮಕ್ಕಳು ಊಟ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹಠಮಾಡಿದಾಗ, ಈ ಪದ್ಯ ಹೇಳಬಹುದು.
ಹಾಗೆಯೇ, ತಿಳಿದವರು ಇದರ ಅರ್ಥ ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಷದವಾಗಿ ತಿಳಿಸುವುಕ್ಕಾಗುತ್ತದೆಯೇ.
ಗೀತೆಯ ಮಾತು ಗೊತ್ತಿತ್ತು.
ಗೀತೆಯ ಮಾುತು ಯಾವುದು.?
ಧನ್ಯವಾದಗಳು.