~
’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ನನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಬರೆಹವೊಂದಱಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಿದಂತೆ ದ್ರಾವಿಡ ಶಬ್ದ ತಮಿೞ್ಗೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಱಿಂದ ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎಂಬ ಶಬ್ದ ಬೞಸುವ ಬಗ್ಗೆ ತಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ತೆನ್ ಎಂದರೆ ತೆಂಕಣ (ಗಮನಿಸಿ ತೆಂಗಾಳಿ=ತೆಂಕಣ ಗಾಳಿ ಹಾಗೆಯೆ ತಂಗಾಳಿ ಶಬ್ದ ಕೂಡ ಇದೆ. ಅದಱರ್ಥ ತಣ್+ಗಾಳಿ=ತಂಗಾಳಿ ಅಂದರೆ ತಣ್ಣನೆಯ ಗಾಳಿ). ಆದ್ದರಿಂದ ದಕ್ಷಿಣ ಭಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎಂದು ಬೞಸಬಹುದೆಂದು ನನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ. ತೆನ್+ನುಡಿ (ಅಂದರೆ ತೆನ್=ದಕ್ಷಿಣ ನುಡಿ=ಭಾಷೆ. ಹಾಗಾಗಿ ತೆನ್ನುಡಿ ಅಂದರೆ ದಕ್ಷಿಣ ಬಾರತೀಯ ಭಾಷೆಗಳು ಎಂದು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬೞಸಬಹುದೆಂದು ನನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ).

- Login or register to post comments
- 840 hits
ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಮಾಡಿ
Printer-friendly version- ನಿರ್ವಾಹಕರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತನ್ನಿ


RSS:
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆನ್ನುಡಿ ಸಕ್ಕತ್ ಕನ್ನಡಕಂದರೆ,
ಬಹುಶಹ ತೆಂಗು(ಮರ) ಕೂಡ ತೆನ್ ಒರೆಯಿಂದ ಆಗಿದಿಯೇ ?? ತೆಂಗಿನ ಮರ ಬಡಗಿನ ಬಾರತದಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಲ್ವ?
ನಾರ್ತಿಗಳು ತೆಂಗಿನಕಾಯಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಅಡಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ.
--
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬೇಕು ಕನ್ನಡದೇ ಸೊಬಗು,ಸೊಗಡು
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಕನ್ನಡಕಂದ, ದ್ರಾವಿಡಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗೆ "ತೆನ್ನುಡಿ" ಪದವನ್ನು ಬಳಸೋದು ದಕ್ಷಿಣಭಾರತದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಸರಿ.
ಕಾಲ್ಡವೆಲ್ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ Dravidian Languagesಗೆ ಬದಲಾಗಿ "ತೆನ್ನುಡಿಯನ್ನು" ಬಳಸುವುದರಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಒಂದು ತಾಂತ್ರಿಕ ತೊಂದರೆಯಿದೆ. ಈಗ Dravidian Languages ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಕಿಸ್ತಾನಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತಹ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಆಡುವ ಭಾಷೆಗಳೂ ಇವೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಈ ವಿಕಿಪೀಡಿಯಾ ಬರಹ ನೋಡಿ.
Dravidian Languagesಗೆ ಬದವಾಗಿ ತೆನ್ನುಡಿಯೆಂಬುದಾಗಿ ಬಳಸುವ ಯೋಚನೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತಪ್ಪಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ Dravidian Languages ಎಂಬ ಪದಬಳಕೆ ಕೂಡ ಸರಿಯಾದುದಲ್ಲ. ಎರಡೂ ಪದಗಳು ತಪ್ಪಾಗಿರುವಾಗ, ತೆನ್ನುಡಿಗೇ ಹೆಚ್ಚು ಬೆಂಬಲ.
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಒಳ್ಳೇ ವಿಚಾರವೆ - ಬ್ರೌಹಿ, ಗೊಂಡಿ ಮೊದಲಾದ ಕಿರುಭಾಷೆಗಳನ್ನುಳಿದು ಉಳಿದವೆಲ್ಲ ದಕ್ಷಿಣದ್ದೇ ತಾನೆ!
-ಹಂಸಾನಂದಿ
ನನ್ನ (mostly) ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಬ್ಲಾಗ್ - ಅಲ್ಲಿದೆ ನಮ್ಮ ಮನೆ:- http://neelanjana.wordpress.com/
ನನ್ನ ಪಾಡ್ ಕಾಸ್ಟ್ ಗಳು :- http://hamsanandi.mypodcast.com/
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.1:1:864.burro...
ತೆಣ್ ಎಂದು ತೆಂಕಣ
ತೆಣ್ + ನುಡಿ = ತೆಣ್ಣುಡಿ ಆಗುವುದು...
=====================================
ಮಾಯ್ಸ!
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಬಹುಶಃ ತೆಣ್ ಇರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ. ತೆನ್ ಎಂದೇ ನನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ. ಏಕೆಂದರೆ ತಮಿೞಿನಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಜ್ಞಾತಿಯಾಗಿ ತೆಱ್ಕು ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. ’ಱ್’ ದಂತ್ಯ(ದಂತಮೂಲೀಯ ಕಂಪಿತ)ವಾಗಿರುವುದಱಿಂದ ತೆಣ್ ಎಂಬ ರೂಪ ಬಹುಶಃ ಇರಲಾಱದು. ಒಂದು ವೇಳೆ ತೆಣ್ ಇದ್ದರೆ ತೆಣ್ಣುಡಿ ಆಗುತ್ತದೆ.
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಅಯ್ಯನೋರೇ...
ತುಸು ನಾನ್ ನೀಡಿದ ಕೊಂಡಿಗೆ ಇಣುಕಿ ಒಮ್ಮೆ.
3449
Ta.ತೆಣ್/teṉ south, southern region; right side;
ತೆಣ್ಱಾಲ್ teṉṟal, teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon;
ತೆಣ್ಱಿ teṉṟi, teṉṟal south;
ತೆಣ್ಣರ್ teṉṉar south; people of the south;
ತೆಣ್ಣನ್ teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner;
teṉātu that which is in the south;
teṟku, tekku south.
ಇಲ್ವೇ
ṉ ಇದು ತಮಿೞಿನ ந ಇರಬೇಕು... ಇದು ಹೞಗನ್ನಡ ’ನ’(ಅರೆ ಕ ಒತ್ತಿನ ಹಾಗಿರೋದು )
ந் = ?( ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ) ( ಇದು ’ನೇಸರು’ ಮೂಲದ ದ್ರಾವಿಡ ನ್ಯಾ/ನೇಯಿರು ಅಲ್ಲಿ ಇರುವ ನ )
ன் = ನ ( ತ ವರ್ಗ )
ண் = ಣ ( ಟ ವರ್ಗ )
ங் = ಙ ( ಕ ವರ್ಗ )
ஞ் = ಞ ( ಚ ವರ್ಗ )
ம்
ಸರಿಯೇ?
ಈಗ ತೆನ್ನುಡಿ ಸರಿ! ತೆಂನುಡಿ ಯೂ ಸರಿ.
=====================================
ಮಾಯ್ಸ!
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಈಗ ನಿಕ್ಕುವವಾಯ್ತು..
ಅದು ತೆಣ್ ಏ...
ತೆಣ್ + ನುಡಿ = ತೆಣ್ಣುಡಿಯೇ ಸರಿ!!
=====================================
ಮಾಯ್ಸ!
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆನ್ ಸರಿಯಾಗಿದೆ. ತಮಿೞಿನಲ್ಲಿ தென் ಎಂಬ ರೂಪವಿದೆ. ಅದು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಅವಂ (ನಿಜವಾಗಿ ಅವನ್) ಈ ಅವನ್ ಎಂದು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಹೇೞದೆ ಮೂಗಿನಲ್ಲಿ ಮೃದುವಾಗಿ ಉಚ್ಚರಿಸುತ್ತೇವೆ. ಇದು ಮ್ ಕೂಡ ಅಲ್ಲ. ಅವಂ ಬಂದಂ ಇದರಲ್ಲಿರುವ ನಕಾರ. ಹಾಗಾಗಿ ತೆನ್ ಸರಿಯಾದ ರೂಪ. ಹಾಗಾಗಿ ತೆನ್ನುಡಿ ಸರಿಯಾದ ರೂಪ.
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಎರಡೂ ಸರಿ ಬುಡ್ರಪ್ಪ. ತೆನ್, ತೆಣ್ (ಎಮನ್, ಬರೊ ಪ್ರಕಾರ)
--
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬೇಕು ಕನ್ನಡದೇ ಸೊಬಗು,ಸೊಗಡು
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಎರಡೂ ಸರಿ ಇದ್ರೂನೂ ಯಾವ್ದಾದ್ರೂ ಒಂದನ್ನೇ ತಾನೇ ಒಪ್ಕೋಬೇಕು ?
ಒಂದು ತೀರ್ಮಾನಕ್ಕೆ ಬನ್ನಿ , ಅದನ್ನೇ ಬಳಸೋಣ ;
ನನಗೆ ( ಯಾಕೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ ) ತೆನ್ನುಡಿ ಸರಿ ಅನಿಸುತ್ತದೆ ;
"ಕನ್ನಡದ ಪುಲ್ಲೆನಗೆ ಪರಮ ಪಾವನ ತುಳಸಿ"
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆಣ್ಣುಡಿ ಗಿಂತ ತೆನ್ನುಡಿ ಬಳಸೋದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ಕಾರಣ ಇಲ್ಲಿದೆ.
ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ ಕರ್ಣಾಟಕ , ಕರ್ನಾಟಕ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ , ನ,ಣ ಚರ್ಚೆ ( ಜಗಳ ಅಂತನೂ ಹೇಳ್ತಾರೆ) ಆಗಿ ನ ಒಪ್ಕೊಂಡಿದೀವಿ !
"ಕನ್ನಡದ ಪುಲ್ಲೆನಗೆ ಪರಮ ಪಾವನ ತುಳಸಿ"
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆಂನುಡಿ ಸರಿ ಅಂನಿಸಿದ್ದರೂ, ಜಗವು ದ್ರವೀಡಿಯನ್ ನುಡಿಮನೆತನ ಎಂದೇ ಗುರುತಿಸೋದು.
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆಣ್ಱಾಲ್ ಅಲ್ಲ ಅದು ತೆನ್ಱಲ್=தென்றல்
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಅದು ತೆನ್ ಅಂತ ನನಗೂ ಅನ್ಸುತ್ತೆ.
ತೆನ್ನರಸು, ತೆನ್ ಪಾಂಡಿಯನ್ ಇವೆಲ್ಲ ತಮಿಳಿನಲ್ಲಿ ಹೆಸರುಗಳು
--
ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಬೇಕು ಕನ್ನಡದೇ ಸೊಬಗು,ಸೊಗಡು
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ತೆನ್ ಇದೇ ಸರಿ ಅದಕ್ಕೆ ಈ Dravidian Etymological Dictionary ನೋಡಿ.
Searching the entire dictionary for ten. Your search located 44 occurrences.
Click here for a key-word-in-context display.
This page contains the first 25 occurrences. Please follow the link(s) at the bottom of the page to see the rest of the occurrences your search found.
--------------------------------------------------------------------------------
1. 396 Ta. ār̤ (-v-, -nt-): (page 36)
(-v-,-nt-)
396 Ta. ār̤ (-v-,-nt-) to sink, plunge, dive, be deep, be absorbed, immersed, overwhelmed, fall down; ār̤ttu (ār̤tti-) to immerse, plunge (tr.); ār̤vār one who is deep in meditation on the Supreme Being, the ten Vaiṣṇava canonized saints, title of Jain and Buddhist saints; ār̤vāṉ the sun; ār̤vu, ār̤am depth; ār̤ā (-pp-,-nt-) to be immersed, absorbed; ār̤i the sea, as the deep; seashore; ar̤uvam depth, pit, deep sea. Ma. ār̤am depth,
--------------------------------------------------------------------------------
2. 533 Ta. ī: (page 53)
crying in distress, pain of mind. Ma. enayuka to moan, groan, lament, cry, sob; enaccal crying, weeping.
Ī 533 Ta. ī
533 Ta. ī fly, bee; tēṉ-ī honey bee; (dial., Andronov, p. 65) īccai fly; īccōppi fly-flapper (i.e īcc-ōppi; cf. 2878). Ma. īcca fly. Ir. i·ppi id. PālKu., ĀlKu. i·pi id. Ko. i·p id. To. i·py id.
--------------------------------------------------------------------------------
3. 533 Ta. ī: (page 53)
ĀlKu. i·pi id. Ko. i·p id. To. i·py id. Tu. (B-K.) ippi eggs laid by a fly, usually in ulcers. Te. ī˜ga id.; tē̃ṭi a large black humble-bee, Bombinatrix glabra (see 3268 (b) Ta. tēṉ). Kol. ni·ŋga fly. Nk. nīŋga id. Go. phukī bee (phuk+ī). Kui pūki id. (pūk+i). Kuwi (Isr.) īpu maggot. Kur. tīnī fly (tīn+ī); ēxā gadfly, horsefly. Malt. téni bee.
--------------------------------------------------------------------------------
4. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)
himself or herself. Kuwi (F.) tanū, (S.) tānu (obl. tan-) self, oneself. Kur. tān (obl. taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.
--------------------------------------------------------------------------------
5. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)
taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev what?
--------------------------------------------------------------------------------
6. 3196 Ta. tāṉ: (page 278)
taŋg-) refl. pron. of the 3rd pers. himself. Malt. tán, táni (obl. taṉg-) himself, herself, itself. Br. tēn self, myself, thyself, himself, ourselves, etc.; tēnāī that which belongs to self, etc.; brotherhood, friendship; tēn-pa-tēn among ourselves, yourselves, themselves. Cf. 3162 Ta. tām. DED(S) 2612.
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev
3197 Kol. ta·ned/tand, ta·nev what?
--------------------------------------------------------------------------------
7. 3265 Ta. tiṉai: (page 285)
3265 Ta. tiṉai
3265 Ta. tiṉai Italian millet, Setaria italica; wild Bermuda grass, Panicum burmanni; little millet (= cāmai); paddy-field grass, P. fluitans. Ma. tina P. italicum. Ko. ten ear (of any grain). Ka. tene a spike, ear of corn; tene-giḍa Italian millet, P. italicum. [S. italica Beauv. = P. italicum Linn.] DED 2671.
3266
--------------------------------------------------------------------------------
8. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)
palatable taste. Kuwi (F.) hē'ni tasty; (S.) hempu he'nai to taste; (Isr.) henu sweetness; heˀ- (-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.
(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey.
--------------------------------------------------------------------------------
9. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)
Kuwi (F.) hē'ni tasty; (S.) hempu he'nai to taste; (Isr.) henu sweetness; heˀ- (-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.
(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey. Koḍ.
--------------------------------------------------------------------------------
10. 3268 (a) Ta. tīm: (page 285)
(-t-) to be tasty; (F.) tīpa sweet. Kur. tīnnā to have a sweet taste, be a relish for, please.
(b) Ta. tēṉ honey; tēṉ-ī honey-bee; tīn-toṭai beehive (tīn- < tīm; for toṭai, see 3490). Ma. tēn honey. Ko. te·n honey, bee. To. t&odieresisside;n id. Ka. jēn, jēnu, tēnu, (Hal.) gēnu honey. Koḍ. te·nï id; te·n-eri honeycomb; te·m-puḷu honey-bee. Tu. tiga beehive, honey; (B-K.)
--------------------------------------------------------------------------------
11. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)
to pull; tivva force of a stream. Nk. tivv- to pull, draw. Kur. (Hahn) tīgaba'ānā to draw, drag, conduct. DED(S) 2804.
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut;
--------------------------------------------------------------------------------
12. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)
Kur. (Hahn) tīgaba'ānā to draw, drag, conduct. DED(S) 2804.
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut; tegy coconut shell used as ladle. To. tö(g) go·y coconut; tög
--------------------------------------------------------------------------------
13. 3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai: (page 299)
Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai
3408 Ta. teṅku, teṅkam, teṉ, teṉṉai coconut tree; tēṅkāy coconut. Ma. teṅṅu coconut tree; teṅṅaṅ-kāyi, tēṅṅa, tēṅṅā coconut. Ko. ten ka·y coconut; tegy coconut shell used as ladle. To. tö(g) go·y coconut; tög n&odieresisside;ṇ coir rope; tegy half coconut shell used as ladle. Ka. teṅgu, ṭeṅgu coconut palm, Cocos nucifera Lin.; teṅgāy coconut.
--------------------------------------------------------------------------------
14. 3449 Ta. teṉ: (page 302)
3448 Ta. teṟṟu-ppal
3448 Ta. teṟṟu-ppal snagged tooth, supernumerary tooth. Ma. tēṟṟa tusk of a boar or young elephant. DED 2838.
3449 Ta. teṉ
3449 Ta. teṉ south, southern region; right side; teṉṟal, teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ,
--------------------------------------------------------------------------------
15. 3449 Ta. teṉ: (page 302)
Ta. teṟṟu-ppal snagged tooth, supernumerary tooth. Ma. tēṟṟa tusk of a boar or young elephant. DED 2838.
3449 Ta. teṉ
3449 Ta. teṉ south, southern region; right side; teṉṟal, teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is
--------------------------------------------------------------------------------
16. 3449 Ta. teṉ: (page 302)
teṉṉal south wind, balmy breeze from the south, south-west monsoon; teṉṟi, teṉṟal south; teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is in the south; teṟku, tekku south. Ma. ten south; tennal southern breeze, zephyr; tekku south; tekkan southern. Ka. teṅ-gāli south wind; teṅka, teṅkal, teṅku, tembu, ṭeṅkalu, ṭeṅku the south. Koḍ. tekkï, tëkkï south; tekkië southern. Tu.
--------------------------------------------------------------------------------
17. 3449 Ta. teṉ: (page 302)
teṉṉar south; people of the south; teṉṉaṉ, teṉṉavaṉ southerner; teṉātu that which is in the south; teṟku, tekku south. Ma. ten south; tennal southern breeze, zephyr; tekku south; tekkan southern. Ka. teṅ-gāli south wind; teṅka, teṅkal, teṅku, tembu, ṭeṅkalu, ṭeṅku the south. Koḍ. tekkï, tëkkï south; tekkië southern. Tu. tenůkāyi, tenkāyi, teṅkāyi the south, southern.? Go. (ASu.) telṅāṛ
--------------------------------------------------------------------------------
18. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
batā bamboo laths, bamboo slips. Malt. bate thin slips of bamboo. Cf. 3808 Ta. paku. DEDS(N) 617.
3918 Ta. pattu, paḵtu
3918 Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty,
--------------------------------------------------------------------------------
19. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
Cf. 3808 Ta. paku. DEDS(N) 617.
3918 Ta. pattu, paḵtu
3918 Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty,
--------------------------------------------------------------------------------
20. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
Ta. pattu, paḵtu ten; paḵ-pattu 100 (10 X 10); patt oṉpatu nineteen; patiṉ- ten (in 11, 13, 15-18; patiṉālu, patiṉāṉku fourteen; patiṉ āyiram 10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu
--------------------------------------------------------------------------------
21. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
10,000); paṉṉ iraṇṭu, paṉṉaṇṭu twelve;-patu ten (irupatu, iruvatu twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18);
--------------------------------------------------------------------------------
22. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
twenty, muppatu thirty, nāṟpatu, nāppatu forty; aimpatu, ampatu fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten
--------------------------------------------------------------------------------
23. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
fifty, aṟupatu sixty, er̤upatu seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po
--------------------------------------------------------------------------------
24. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
seventy, eṇpatu eighty); patiṉmar ten persons; pappattu by tens, group of tens. Ma. pattu (obl. patin-) ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po calg ten calg measures;
--------------------------------------------------------------------------------
25. 3918 Ta. pattu, paḵtu: (page 349)
ten;-patu id. (in 20, etc.); patuppattu by tens; (Shanmugam) patinmar ten persons. Ko. pat ten; pad- id. (in 13, 14); padn- id. (in 15-18); pan- id. (in 11-18); patrmba·d, potrmba·d nineteen; panḏ eleven; pon- ten (conservative speech; in 11, 12, 14-18); pod- id. (conservative speech; in 13); po calg ten calg measures; -vat ten (ivat twenty, na·lvat forty, ayvat fifty, arvat sixty eḷvat seventy);-bat id. (embat eighty,
Retrieve all occurrences
Click here for a KWIC Report
--------------------------------------------------------------------------------
Back to the Search Page | Back to the DDSA Page
ಉ: ’ದ್ರಾವಿಡ’ ಶಬ್ದದ ಬದಲು ’ತೆನ್ನುಡಿ’ ಎನ್ನುವ ಶಬ್ದ
ಹಾಗಾದರೆ ರಾಹುಲ್ ದ್ರಾವಿಡ - ರಾಹುಲ್ ತೆನ್ನುಡಿ ಹಾ....ಹಾ.... (ತಮಾಷೆಗೆ)
ಬಿ.ವೆಂಕಟ್ರಾಯ