ಪರ ಭಾಷೆಗಳ ಗೀತೆಗಳ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ / ಭಾವಾನುವಾದ - ಭಾಗ 22

ಪರ ಭಾಷೆಗಳ ಗೀತೆಗಳ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ / ಭಾವಾನುವಾದ - ಭಾಗ 22

 

185)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಜಿಂದಗೀ ಇಕ ಸಫರ ಹೈ ಸುಹಾನಾ 

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಬಾಳಿದು ಸುಂದರ ಪಯಣ
ನಾಳೆ ಏನೆಂದು ಯಾರಿಗ್ಗೊತ್ತು?

186)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಮೈ ಪಲ ದೋ ಪಲ ಕಾ ಶಾಯರ ಹೂಂ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಒಂದೆರಡೇ ಗಳಿಗೆಯ ಕವಿ ನಾನು
ಒಂದೆರಡೇ ಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಕವಿತೆ
ಒಂದೆರಡೇ ಗಳಿಗೆ ನನ್ನ ಯೌವನ

187)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಅಕೇಲೆ ಅಕೇಲೆ ಕಹಾಂ ಜಾ ರಹೇ ಹೋ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಒಬ್ಬಾಕೆ ಒಬ್ಬಾಕೆ ಎಲ್ಲಿಗ್ಹೋಗುತಿರುವೆ
ನನ್ನ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು ಎಲ್ಲಿ ನೀನು ಹೋಗುವೆ

188)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಜಗ ಘೂಮೆಯಾ  ತೇರಾ ಜೈಸಾ ನ ಕೋಯಿ  

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಜಗ ಸುತ್ತಿದೆ, ನಿನ್ನ ಹಾಗೆ ಯಾರಿಲ್ಲ.

189)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಇಕ ಮೋಡ್ ಪೆ  ಆತೆ ಹೈಂ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಒಂದು ತಿರುವಲಿ ಇರುತಾವೆ
ಕೆಲ ಒಳ್ಳೆಯ ದಾರಿಗಳು
ಕೆಲ ಸಾಧಾರಣ ದಾರಿಗಳು
ಯಾವುದು ನನ ದಾರಿ ?
ನಿನ ತಲುಪುವುದೇ ನಂದು

190)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಮುಜೆ ನೀಂದ್ ನ ಆಯೆ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ:  
ನಂಗೆ ಬರಲಿಲ್ಲ ನಿದ್ದೆ
ನಂಗೆ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ ಸುಖ

191)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  by the rivers of Babilone By Boney M

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಬ್ಯಾಬಿಲೋನ್ ದಂಡೇಲಿ
ನಾವು ಕುಳಿತ ವೇಳೆಲಿ
ನಮ್ಮೂರ ನೆನಪು 
ಅಳುವಂತೆ ಮಾಡಿತು

ಆ ದುಷ್ಟ ಮಂದಿ
ನಮ್ಮನ್ನು ಬಂಧಿಸಿ
ಹಾಡೆಂದರು ಒಂದನು
ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹಾಡನು
ಹಾಡುವುದು ಹೇಗೆ
ನಮ್ಮ ದೇವರ ಹಾಡನು
ಪರಕೀಯ ನಾಡಲಿ

192)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಅಜಹುನ ಆಯೆ ಬಾಲಮಾ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ಬರಲಿಲ್ಲ ಇಂದೂ ರಾಯಾ
ಶ್ರಾವಣ ಕಳೆಯುತಿದೆ
ಅಯ್ಯೋ ಶ್ರಾವಣ ಕಳೆಯುತಿದೆ

193)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಮೈನು ಇಶ್ಕ ದಾ ಲಗ್ಯಾ ರೋಗ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ನಂಗೆ ಬಂದಿದೆ ಪ್ರೀತಿಯ ರೋಗಾ
ನಾ ಉಳಿಯುವ ಆಸೆ ಇಲ್ಲವೇ
ನಂಗೆ ಹೇಳುವರು ಜನರೆಲ್ಲಾ
ನಾ ಬದುಕುವ ಆಸೆ ಇಲ್ಲವೇ

194)  ಮೂಲ ಹಾಡು -  ಆಜಕಲ ಯಾದ ಕುಛ  ರಹತಾ ನಹೀ

ನನ್ನ ಅನುವಾದ: 
ನಂಗೀಗ ಏನೊಂದು ನೆನಪಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲ್ಲವೇ
ನಿನ್ನ ನೆನಪೊಮ್ಮೆ ನನಗೆ ಬಂದಾದ ಮೇಲೆ
ನೆನಪಾಗೋ ಮೊದಲೇನೇ ನೀ ಬಂದು ಬಿಟ್ಟು
ಮತ್ತೆ ಹೋಗು ನೀ , ನನ ಜೀವ ಹೋದಾದ ಮೇಲೆ

Rating
Average: 4 (1 vote)