ಪರ ಭಾಷೆಗಳ ಗೀತೆಗಳ ಅರ್ಧಂಬರ್ಧ ಅನುವಾದ / ಭಾವಾನುವಾದ - ಭಾಗ 29
255) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಟಿಪ ಟಿಪ ಬರಸಾ ಪಾನೀ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಟಪ ಟಪ ಬೀಳಲು ಹನಿ ತಾನು
ನೀರಿಗೂ ಬಿದ್ದಿತು ಬೆಂಕಿ
ಹೃದಯಕೆ ಬಿದ್ದಿತು ಬೆಂಕಿಯು ನೋಡು
ಕಾಡಿತು ನಿನ್ನಯ ನೆನಪು
256) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಮುಹಬ್ಬತ್ ಕೀ ನಹೀ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ನಾ ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ
ಪ್ರೀತಿ ಆಗೇ ಬಿಡ್ತು
257) ಮೂಲ ಹಾಡು : ತುಮ ಬಿನ್ ಜೀವನ್ ಕೈಸೇ ಬೀತಾ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ನಿನ್ನ ವಿನಾ ಕಳೆಯಿತು ಹೇಗೆನ್ನ ಬಾಳು
ಎನ್ನ ಹೃದಯವ ನೀ ಕೇಳು
258) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಆಸಮಾಂ ಪೆ ಹೈ ಖುದಾ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಬಾನಿನಲ್ಲಿ ದೇವನು
ಭೂಮಿ ಮೇಲೆ ನಾವ್ಗಳು
ಆತ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಈ ಕಡೆ
ಕಡಿಮೆ ನೋಡುವ
259) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಚಾಂದ್ ಸೀ ಮೆಹಬೂಬಾ ರೋ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಚಂದ್ರನಂತೆ ನನ್ನೋಳು ಇರ್ಲಿ
ಅಂತ ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೆ
ಹೌದು ಹಾಗೇನೆ ಇದ್ದೀಯಾ
ನಾನು ಯೋಚಿಸಿದ್ ಹಾಗೇನೆ
260) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಐಸೆ ತೋ ನ ದೇಖೋ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ನೋಡಬೇಡ ಹೀಗೆ ನನ್ನ
ಏರುವುದು ನಶೆ ನಂಗೆ
261) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಸಜ ನಹೀ ಬಾರಾತ ತೋ ಕ್ಯಾ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಬೀಳದೆ ಇದ್ದರೂ ಅಕ್ಷತೆಯು
ತುಳಿಯದೇ ಇದ್ದರೂ ಸಪ್ತಪದಿ
ತಿಳಿದುಕೋ ನಾವು ಸತಿಪತಿ
ತಿಳಿದುಕೋ ನಾವು ಸತಿಪತಿ
262) ಮೂಲ ಹಾಡು : ನ ಮಿಲೋ ಹಂ ಸೆ ಜ್ಯಾದಾ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಭೇಟಿಯಾಗಬೇಡ ಬಹಳ
ಪ್ರೀತಿ ಆಗಿ ಬಿಟ್ಟೀತು!
263) ಮೂಲ ಹಾಡು : ಪತಝಡ್ ಸಾವನ್ ಬಸಂತ ಬಹಾರ್
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ಋಗ್ವೇದ ಯಜುರ್ವೇದ ಸಾಮವೇದ ಅಥರ್ವವು
ಇರುವವು ನಾಲ್ಕುವೇದ
ಪ್ರೇಮವು ಐದನೇ ವೇದವು
ಪ್ರೇಮವು ಐದನೇ ವೇದವು
264) ಮೂಲ ಹಾಡು :ತುಮ್ ಬಿನ್ ಕ್ಯಾ ಹೈ ಜೀನಾ
ನನ್ನ ಅನುವಾದ :
ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕು ಹೇಗೆ
ಬದುಕು ಹೇಗೆ
ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ
ಬದುಕುವುದು ಹೇಗೆ ನೀನಿಲ್ಲದೆ ?