ಮ್ಯಾರೇಜ್ ಅನಿವರ್ಸರಿ - ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಇಟ್ನಾಳ

ಮ್ಯಾರೇಜ್ ಅನಿವರ್ಸರಿ - ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಇಟ್ನಾಳ

ಚಿತ್ರ

          ಮ್ಯಾರೇಜ್ ಅನಿವರ್ಸರಿ

                    (ಕವನ ಹಿಂದಿಯಲ್ಲಿದೆ, ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ)

ಆಜ್ ಹಮಾರೆ ಮ್ಯಾರೇಜ್ ಅನಿವರ್ಸರಿ ಥಾ

ಸುಬಹ್ ಉಠೆ ತೋ, ಕುಛ್ ಸೂನಾ ಸೂನಾ ಲಗ್ ರಹಾ ಥಾ,

ಮಂದಿರ ಆಜಾನೇಕೆ ಬಾದ್, ಬೀವಿ ಔರ ಬೇಟಿ ಕೆ ಸಾಥ

ಚಾಯ್ ನಾಸ್ಟಾ ಹುವಾ,

ಔರ ಬಾಕಿ ಕರನೇ ಕೆ ಲಿಯೇ ಕುಛ ಭೀ ನ ಥಾ

ದಫ್ತರ್ ಭೀ ತ್ಯೋಹಾರ ಕೆ ಲಿಯೇ ಬಂಧ ಥಾ

 

ದೋ ಪಹರ್ ಕೊ ಬೇಟೇ ಸೆ, ಜೋ ತೋಫಾ ಭೇಜಾ ಥಾ

ಅಮೇರಿಕಾ ಸೆ, ಬುಕೇ ಔರ್ ಕೇಕ್ ಭೀ ಥಾ,

ನಜಾನೇ ಕೈಸೆ ಭೇಜತೇ ಹೈಂ, ಯೆ ಸಬ್, ಸರ್ಪ್ರೈಜ್!

 

ಮನ ಮೇಂ ಏಕ ಖುಶಿ ಕೆ ಲೆಹರ ಉಠ ಪಡೀ

ಔರ ಶಾಮ ಕೊ ಘರ ಮೇಂ ಸಬ್ ಮಿಲ್ ಕೆ ಕೇಕ್ ಕಾಟೇಂ,

ಆಪಸ್ ಮೇಂ ಬಾಂಟೇ, ದೂರ ಬೈಠಾ ಹುವಾ ಯಾ ಸೋಯಾ ಹುವಾ,

ಬೇಟೇ ಕೇ ನಾಮ ಪೆ, ಏಕ ಕೇಕ್ ಕಾ ಹಿಸ್ಸಾ, ಹಮೇ ಹೀ ಖಾ ಲಿಯೇ,

ಗುಲದಸ್ತಾ ಟೀಪಾಯ್ ಕೆ ಊಪರ ರಖ ಕರ ಫೋಟೋ ಸೆಶೆನ್ ಭೀ ಹುವಾ

 

ತಬ್ ಮನ್ ಮೇಂ ಆಯಾ ಕೀ, ಕ್ಯೋಂ ನ ಇನ್ ಪಲೋಂ ಕೊ

ಔರ ಕುಛ ಯಾದಗಾರ್ ಬನಾಯೆ,

ಸೀಧಾ ಲೈಬ್ರರಿ ರೂಮ್ ಗಯೆ,

ಪಿಛಲೇ ಪಾಂಚ್ ಛೇ ಸಾಲೋಂ ಸೆ,

ಹಮಾರೆ ತಕಿಯೆ ತಲೇ ರಹನೇವಾಲೆ

ಗುಲ್ಜಾರ ಕೆ ಬುಕ್ಷ್ ಹಾಥ ಮೇಂ ಲಿಯೇ,

ಔರ ಉನ್ ಕೆ ಸಾಥ ಬೈಠ ಕೆ ಫೋಟೋ ಖಿಚವಾಯೆ,

 

ಪ್ಯಾರ ಸೆ ದೇಖ ರಹೇ ಥೆ, ಕಿತಾಬೋಂ ನೆ,

ಗುಲ್ಜಾರ ಸಾಬ್ ನೆ ಠೀಕ ಕಹಾ ಹೈ,

‘ಕಿತಾಬೇಂ ಝಾಂಕತೀ ಹೈ ಬಂದ ಅಲಮಾರೀ ಕೆ ಶೀಶೋಂ ಸೆ’,

ಮಗರ ಮೇರೆ ಘರ ಮೇಂ ಗುಲ್ಜಾರ ಕೆ ಸಭೀ ಕಿತಾಬೇಂ

ಆಂಗನ ಮೇಂ ಮೇರೆ ಸಾಥ ರೋಜ ಖೇಲಾ ಕರತೇ ಹೈಂ,

ರೋಜ ರಾತ ಕೆ ಸಮಯ ಮೇರೆ ಸಾಥ ಹೀ ಸೋತೇ ಹೈಂ,

ಮಗರ ಮೈ ಆಂಖೇ ಬಂದ ಕರ ಕೆ ಸೋತಾ ಹೂಂ,

ತೋ ವೋ ಆಂಖೇಂ ಖೋಲ ಕರ!

 

ಸುಬಹ ಜಬ್ ಮೈ ಆಫೀಸ್ ಕೆ ಲಿಯೇ ತಯ್ಯಾರ ಹೋತಾ ಹೂಂ ತೊ,

ಮೇರೀ ನಜರ್ ಪಡತೇ ಹೀ, ಮೇರಾ ‘ಮೂಡ್’ ಪಢ ಲೇತೇ ಹೈಂ, 

ಔರ ಮುಝಸೆ ಬೋಲ್ತೇ ಹೈಂ, ‘ಶಾಮ ಕೊ ಘರ ಜಲ್ದೀ ಆನಾ’,

ಲಗಾವ ಹೋಗಯಾ ಹೈ ನ, ಹಮ್ ಕೋ ಆಪಸ್ ಮೇಂ,

‘ಹಾಂ’ ಕೆಹತಾ ಹೂಂ ಆಂಖೋಂ ಸೆ,

ಘರ ಮೇಂ ದೂಸರೋಂ ಕೆ ನಜರ್ ಛುಪಾ ಕೆ!

 

ಫಿರ ಭೀ ಘರವಾಲೀ ಕೆ ಆಂಖೋಂ ಸೆ,

ಬಚ್ ನಹೀಂ ಪಾತಾ ಹೂಂ ಮೈಂ,

ಪೂಛತೀ ಹೈ, ‘ಪಾಗಲ್ ಹೋ ಗಯೇ ಹೋ ಕ್ಯಾ?

’ ದಿಲ್ ಕೆಹತಾ ಹೈ, ಅಂದರ ಹೀ ಅಂದರ,

‘ಅಬ್ ತಕ ತೋ ನಹೀ, ಮಗರ್,

ಹೋನಾ ಚಾಹತಾ ಹೂಂ,

ಖೋನಾ ಚಾಹತಾ ಹೂಂ!’

Rating
No votes yet

Comments

ಓಹೋ, ಕವಿಗಳೇ, ಮದುವೆ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ಶುಭಾಶಯಗಳು. ತಾವು ನೂರಾರು ವರುಷ ಸುಖವಾಗಿ ಬಾಳಿ, ಸೌಖ್ಯ ನೆಮ್ಮದಿಯಿಂದ ಸರ್. ಶುಭ ದಿನವು ತಮಗೆ, ವಂದನೆಗಳೊಂದಿಗೆ,ತಮ್ಮ, ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ ಇಟ್ನಾಳ

Submitted by nageshamysore Sun, 05/04/2014 - 19:35

In reply to by lpitnal

ಇಬ್ಬರು ಹಿರಿಯ ಕವಿ ಮಹೋದಯರ ಜೋಡಿ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಕ್ಕೆ ಹಾರ್ದಿಕ ಶುಭಾಶಯಗಳು ಮತ್ತು ಹೃತ್ಪೂರ್ವಕ ಅಭಿನಂಧನೆಗಳು :-)

Submitted by H A Patil Wed, 05/14/2014 - 19:57

ಇಟ್ನಾಳ್ ಸಾಹಬ್ ಕೊ ಸಲಾಂ
ಮ್ಯಾರೇಜ್ ಎನಿವರ್ಸರಿ ಪಢ್ ಕೆ ದಿಲ್ ಝೂಮ್ ಉಠಾ, ಕಹಾ ಸೆ ಕಹಾ ತಕ ಹಮ್ ಕೊ ಸೈರ್ ಕರವಾಯಾ. ಗುಲ್ಜಾರ್ ಸಾಬ್ ಕೆ ಕಿತಾಬೊಂ ಕೆ ಸಾಥ ಆಪ್ ಕಾ ಖೇಲನಾ ಔರ್ ಸೋಸಾ ಎ ಕೋಯಿ ಮಾಮೂಲೀಸಿ ಬಾತ್ ನಹಿ ಸಿರ್ಫ್ ಆಫ್ ಜೈಸೆ ಗುಲ್ಜಾರ್ ಸಾಬ್ ಕೋ ಚಾಹನೆ ವಾಲೆ ಇಜ್ಜತ್ ಕರನೆವಾಲೆ ಹಿ ಐಸೆ ಲಿಖ್ ಸಕತೆ ಹೈ.ಇಸ್ ಕೊ ಪಢಕರ್ ದಿಲ್ ಭರಾ. ಐಸೆ ಹಿ ಲಿಖತೆ ಜಾಯಿಯೆ. ಶುಭ ರಾತ್ರಿ.

ಮಾನ್ಯ ಹೆಚ್ ಏ ಪಾಟೀಲ್ ಜಿ, ತಾವು ಹೇಳಿದ್ದು ನಿಜಕ್ಕೂ ಸರಿ. ಗುಲ್ಜಾರರ ಸಾಹಿತ್ಯ ಪ್ರೇಮಿಯಾಗಿ, ಅವರ ನಜ್ಮಗಳ, ಗಜಲ್, ಲಿರಿಕ್ಷ್ಗಗಳ ಕುರಿತು ವಿಶೇಷ ಆಸಕ್ತಿ ವಹಿಸಿ ನಾನು 'ಜೈಹೋ' ಗುಲ್ಜಾರರ 108 ಗೀತೆಗಳು' ಸಂಗ್ರಹಗಳ ಡ್ರಾಫ್ಟ್ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಕಳೆದ ಒಂದೂವರೆ ವರ್ಷದ ಹಿಂದೆ ಅನುಮತಿಗಾಗಿ ಕಳುಹಿದ್ದು ತಮಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದ ಸಂಗತಿಯಲ್ಲವೇ? ಅವರಿಗೆ ದಾದಾ ಸಾಹೇಬ್ ಫಾಲ್ಕೇ ಅವಾರ್ಡ್ ಬಂದ ನಂತರ ಮೊನ್ನೆ, 'ಆರ್ ಯು ಮಿಸ್ಟರ್ ಲಕ್ಷ್ಮೀಕಾಂತ' ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತ ಗುಲ್ಜಾರರ ಫೋನು ಬಂದಾಗ ನನಗೆ ಹೇಗಾಗಿರಬೇಡ! ಬರಲು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಒಂದಿಡೀ ಅರ್ಧ ದಿನ ನಾನು ಮತ್ತು ಅವರು ಇಬ್ಬರೇ ಸಾಹಿತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗೇಳಲಿದ್ದೇವೆ. ಸಾಹಿತ್ಯದ ಚೊಮೋಲುಂಗ್ಮಾ, ಈ ಶತಮಾನದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕವಿಶ್ರೇಷ್ಠ ಬಿರುದಾಂಕಿತರಂದು ಜಗತ್ತು ಆರಿಸಿದ ಕವಿಯ ಬಳಿ ಕುಳಿತು ಮಾತನಾಡಿ, ಮಾತನಾಡಿಸಿ, ಕವನ ವಾಚಿಸಿ, ಚರ್ಚಿಸಿ ಬರಲಿದ್ದೇನೆ. ಅವರ ದರುಶನ, ಧ್ವನಿ, ಆಶೀರ್ವಾದ ಖುದ್ದಾಗಿ, ಪಡೆಯಲು ಆಮಂತ್ರಿತನಾಗಿ ಹೋಗುವುದೆಂದರೆ, ನಾನೆಂತಹ ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಅಲ್ಲವೇ! ಧನ್ಯವಾದ ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ.

ಲಕ್ಷ್ಮಿಕಾಂತ ಇಟ್ನಾಳ ರವರಿಗೆ ವಂದನೆಗಳು
ನಿಮ್ಮ ಈ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನನಗೆ ನಿಜಕ್ಕೂ ಸಂತಸದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊತ್ತು ತಂದಿದೆ, ಕವಿ ಗುಲ್ಜಾರರು ಅವರ ಕೃತಿಗಳ ಅನುವಾದಕ್ಕೆ ಅವರು ಅನುಮತಿ ಕೊಡುವುದು ಬೇಡ ಕನಿಷ್ಟ ಪಕ್ಷ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡದುದು ನನಗೆ ಬೇಸರ ತರಿಸಿತ್ತು, ಅವರೇ ನಿಮಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಿ ನಿಮಗೆ ಬರಹೇಳಿದ ವಿಷಯ ತಿಳಿದು ಸಂತಸವಾಯಿತು, ಹೋಗಿ ಬನ್ನಿ ಆ ಅನುಭವವನ್ನು ಸಂಪದಿಗೊರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

Submitted by Huddar Shriniv… Wed, 05/04/2016 - 17:38

ಹಿಂದಿಯಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಈ ಕವನ ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. ನೀವೀಗ ದ್ವಿ-ಭಾಷಾ ಕವಿ... ನಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆ ನೂರ್ಮಡಿಯಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಮತ್ತು ಗುಲ್ಜಾರ ಸಾಹೇಬರ ಮಿಲನ ನಮಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಒಳ್ಳೆ ಕವನ ನೀಡುವಮತಾಗಲಿ. ಶುಭಕೋರುವೆ.