ಮಳೆಯ ಹಾಗೆ

ಮಳೆಯ ಹಾಗೆ

ಕವನ

(ಕೊಂಡಮುದಿ ಸಾಯಿಕಿರಣ್ ಕುಮಾರ್ ತೆಲುಗು ಕವನ ವರ್ಷಂ ಲಾ ಗೆ ಕನ್ನಡಾನುವಾದ)

ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದರೂ

ಊರುಗಳು ಬದಲಾದರೂ

ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುವ

ಮೋಡದ ಕಂಪು ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ

 

ಎಷ್ಟೆಷ್ಟು ಅನುಭೂತಿಗಳನ್ನು

ಹೊರಹೊಮ್ಮಿ

ಎದೆಯಾಳದಲ್ಲಿ

ನೆನಪುಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುತ್ತದೋ!

 

ಒಮ್ಮೆ

ಮೋಡದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿ

ಮಣ್ಣಿನಲ್ಲಿ ಹೊರಳಾಡಬೇಕೆನ್ನಿಸುತ್ತಾಯಿದೆ…

Comments

Submitted by venkatb83 Mon, 06/03/2013 - 14:34

ಮಳೆ - ಇಳೆ - ಮಣ್ಣ ವಾಸನೆ ಅಹ..! ಮಧುರ ಅನುಭವ .... ಎಲ್ಲೋ ಮಳೆ ಹುಯ್ದರೆ ದೂರದಿಂದ ಬರುವ ತೊಯ್ದ ಮಣ್ಣಿನ ಆ ವಾಸನೆ ...!

ಈ ಭಾಷಾಂತರ ಕವನವನ್ನು ಮೂಲ ತೆಲುಗು ಮತ್ತು ಆಂಗ್ಲದಲ್ಲಿ ಓದಿದೆ(ಲಿಂಕ್ ಸಹಾ ಹಾಕಿರುವೆ ) .. ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಿರುವಿರಿ ..
http://teluguanuvaadaalu.wordpress.com/2013/05/20/becoming-a-rain-kondamudi-saikiran-kumar-telugu-indian

ನಂಗೆ ಅಲ್ಪ ಸ್ವಲ್ಪ ತೆಲುಗು ಬರುವುದು (ಓದಲು -ಮಾತಾಡಲು )ತೆಲುಗಲ್ಲಿ ಹಲವು ಕಥೆ ಕವನ ನಗೆ ಬರಹ ಓದಿರುವೆ ,ಅವುಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವಾಗ ಮೂಲ ಕೃತಿಯ ಭಾವ ಈ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಅದು ಮೂಡದೆ ಬೇರೇನೋ ಅರ್ಥ ಭಾವ ಗೋಚರಿಸಿದರೆ ಎಂದು ಸುಮ್ಮನಾದೆ ... !!(ಕೆಲವರ ಅನುವಾದ ಬರಹಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಮೂಲ ಬರಹಗಳನ್ನು ಓದಿದಾಗ ಹಾಗೆ ಅನ್ನಿಸಿದ್ದಿದೆ)

ಮೂಲಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದ ಇಷ್ಟ ಆಯ್ತು ..

ಇನ್ನಸ್ಟು ತೆಲುಗು ಬರಹಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವೆ ..

ಶುಭವಾಗಲಿ

\।/

Submitted by raghu_cdp Wed, 06/05/2013 - 15:30

In reply to by venkatb83

ವೆಂಕಟ್ ಅವರೇ,

ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮೀಯವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. ಕಿರಣ್ ಕುಮಾರ್ ನನ್ನ ಗೆಳೆಯ. ಒಳ್ಳೆಯ ಕವನ ಬರಿತಾರೆ. ಇತ್ತೀಚಿಗೆ "ಅಂತರ್ಯಾನಂ" ಎನ್ನುವ ಕವನದ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಹೊರತಂದಿದ್ದಾರೇ. ನಿಮ್ಮ ವಿಳಾಸವನ್ನು raghu.cdp@gmail.com ಗೆ ಕಳಿಸಿ. ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪೋಸ್ಟ್ ಮೂಲಕ ಕಳಿಸುತ್ತೀನಿ. ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚುಗೆಯ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಆತನ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನುವಾದ ಮಾಡಬೇಕೆನ್ನುವ ತವಕ ಹುಟ್ಟಿದೆ.

ಧನ್ಯವಾದಗಳು.
ರಘು

Submitted by venkatb83 Wed, 06/05/2013 - 16:03

ರಘು ಅವ್ರೆ -ನೀವು ಅನುವಾದ ಮಾಡುವುದು ಖುಷಿ ವಿಚಾರ -ಹಾಗೆಯೇ ನೆವೂ ಸಹಾ ಯಾವ್ದರ ನಿಮ್ಮದೇ ಬರಹ ಬರೆದಿರುವಿರ? ಅಂದರೆ ಕಥೆ ಕವನ ಹಾಸ್ಯ ಇತ್ಯಾದಿ...!

ನೀವ್ ಕೊಟ್ಟ ಮಿಂಚೆ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಮಿಂಚಂಚೆ ಕಳಿಸುವೆ ..

ಶುಭವಾಗಲಿ

\।/

Submitted by raghu_cdp Wed, 06/05/2013 - 17:25

In reply to by venkatb83

ವೆಂಕಟ್ ಅವ್ರೆ,

www.newaavakaaya.com ಎನ್ನುವುದು ನಾನು ನಡೆಸುತ್ತಿರುವ ಅಂತರ್ಜಾಲ ತೆಲುಗು ಸಾಹಿತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆ. ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕಥೆ ಮತ್ತು ಕವನಗಳಿವೆ. ಬಹಳಷ್ಟು ಕವನಗಳನ್ನ ಕನ್ನಡೀಕರಿಸಿ ಸಂಪದ ಯಲ್ಲಿಯೂ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ಕಳೆದ ವರ್ಷ "ವೈಕುಂಠಪಾಳೀ" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರಲ್ಲಿ ಪುಟ್ಟ ಕಾದಂಬರಿಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀನೆ. ನಿಮ್ಮ ಮಿಂಚಂಚಿನ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಅದರ ಪೀಡೀಎಫ್ ಫೈಲನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತೆನೆ. ಅಥವಾ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಲಿಂಕ್ ನಿಂದ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

http://www.newaavakaaya.com/Novels/ebooks-vaikunthapali.html

ಧನ್ಯವಾದಗಳು
ರಘು

Submitted by venkatb83 Thu, 06/06/2013 - 17:25

In reply to by raghu_cdp

ರಘು ಅವ್ರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸವ ವೇದನೆ ಎನ್ನುವ ತೆಲುಗು ಕವನ ಓದಿದೆ ... ನಿಜ ಕಥೆ ಕವನ ಇನ್ಯಾವುದೇ ಸಾಹಿತ್ಯ ಸಂಬಂಧಿ ಬರಹ ರಚನೆ ಬಹು ಕ್ಲಿಷ್ಟ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಕರ . ಆ ಬಗ್ಗೆ ನಾ ಒಂದು ಮತ್ತೊಂದು ಬರಹ ಬರೆದಿರುವೆ ನೋಡಿ ..
http://bit.ly/18646gH
http://bit.ly/15DKc7A

ಇದೆ ಸಂಪದದಲ್ಲಿ ಮೇಲೆ ಮೇಲೆ ಹಲವು ಬರಹ ಬರೆದು ಸೇರಿಸಿದ ನನಗೆ ಈಗ ಯಾವುದೇ ಬರಹ ಬರೆಯಲು ಯಾವ್ ವಸ್ತುವೂ ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಏನೂ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ , ಹೀಗಾಗಿ ಬಹು ದಿನಗಳಿಂದ ಸುಮ್ಮನೆ ಬೇರೆಯವರ ಬರಹ ಓದುತ್ತ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿರುವೆ ..!

ನೀವು ತೆಲುಗರೇ ಅಥವಾ ಕನ್ನಡಿಗರೇ?

ನಮ್ಮ ಕರುನಾಡಿನ ಗ್ರಂಥಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ತೆಲುಗಿಂದ ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಗೊಂಡ ಸೂರ್ಯ ದೇವರ ರಾಮ ಮೋಹನ ರಾವ್ (ಕ್ರಾಸ್ ರೋಡ್ಸ್ -ನನ್ನ ಮೆಚ್ಚಿನ ಬರಹ),ಚೆಲ್ಲಾ ಸುಬ್ರಮಣ್ಯಮ್ ,ಜ್ಞಾನಾನಂದ ,ಮಹರ್ಷಿ , ಯಂಡಮೂರಿ ವೀರೇಂದ್ರನಾಥ್ ಮತ್ತಿತರರ ಹಲವು ಬರಹ ಓದಿರುವೆ .

ತೆಲುಗಲ್ಲೂ ಚುಟುಕಗಳು ಇರಬಹದು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಅನುವಾದ ಮಾಡಿ ಇಲಿ ಹಾಕುವಿರ?

ಶುಭವಾಗಲಿ ..

\।/